Optionen

Feinabstimmung durch hochwertige Module

Ihre Zeit und Ihr Engagement ist für Übersetzungen nicht erforderlich. Vom Russischen oder ins Russische übersetzen - unsere effiziente und bewährte Prozessverwaltung macht es einfach. Ein persönlicher Ansprechpartner wird Ihnen jederzeit Auskunft über die Bearbeitung geben - so können Sie sicher sein, dass Ihr Material in verlässlichen Händen ist. Zu jeder Zeit kann der Auftrag um weitere Leistungen ergänzt werden, wenn sich Ihre Anforderungen während der Bearbeitung ändern.

Auftragsstart
Senden Sie Ihr zu übersetzendes Material an uns. Alles Weitere übernehmen wir, sobald wichtige Parameter der Übersetzung feststehen.

1

2

Auftragsverwaltung
Den gewünschten Parametern des Ergebnisses ordnen wir notwendige Anforderungen an den Übersetzungsprozess zu.

Übersetzerwahl
Mit großer Sorgfalt bestimmen wir einen Übersetzer, der Ihr Material kompetent bearbeitet. Sie dabei bleiben stets im Bilde.

3

4

Experten
Nutzen Sie das Fachwissen unserer Experten. Für weitere spezifische Themen/Branchen konsultieren wir externer Fachleute.

Auftragsagenda
Nach Ihren Anforderungen an Stil, Terminologie oder Formate stellen wir eine umfangreiche Leitlinie für den Übersetzer zusammen.

5

6

Auftragsbegleitung
Ihre Wünsche werden im Laufe der Bearbeitung jederzeit berücksichtigt. Nachfragen beantworten wir umgehend, und Sie können dem Auftrag stets zusätzliche Leistungen hinzufügen.

Fertige Übersetzung
Nutzen Sie Ihr Recht auf stete Rücksprache - Sie ermöglichen uns so, die Übersetzung Ihres Materials schnell und effizient fertigzustellen.

7

8

Korrekturlesen und Prüfung
Die fertigen Übersetzungen werden optional von Fachleuten satzweise geprüft. So können Abweichungen im Layout, Übersetzungsfehler und Auslassungen vermieden werden. Bei Bedarf übernehmen Experten das Korrekturlesen.

Lieferung
Das übersetzte Material wird Ihnen wahlweise in Ihrem Account oder per E-Mail zur Verfügung gestellt, sofern nicht Postsendung vereinbart war.

9

Wir schließen Kooperationen mit anderen Sprachmittlern nicht aus: für eine kurzfristige Bearbeitung, für eine weitere Sprache, zwecks Konsultation und Korrekturlesen. Für Anfragen bezüglich Korrekturlesens sind wir offen, ebenso wie für Angebote zur Zusammenarbeit mit dolmetschenden Kollegen. Wir sind willens, von uns initiierte Kooperationen auch zu verwalten nach DIN EN 15038, damit die Zusammenarbeit für alle Seiten, insbesondere den Auftraggeber, einen Vorteil schafft.